„Onorați membri, stimați actori … pregătiți-vă să adormiți”. Așa ar începe majoritatea discursurilor dacă politicienii din bula UE ar fi sinceri. Președintele Comisiei Europene, Ursula von der Leyen, se pregătește să țină mult așteptatul discurs despre starea Uniunii. În același timp, POLITICO se întreabă: De ce șefii UE inspiră, de obicei, căscaturi în loc de aplauze entuziaste?
Prima provocare cu care se confruntă un redactor de discursuri pentru UE este cum să trezească interesul publicului pentru politici care par atât de îndepărtate.
Somnul este mai plăcut pe discursurile liderilor UE
Dan Sobovitz a fost redactorul de discursuri al comisarului european Maroš Šefčovič timp de cinci ani. Acesta a subliniat o provocare suplimentară – intermediarii.
„Politicienii europeni nu vor putea niciodată să ajungă la intimitate, deoarece există alți intermediari, cum ar fi jurnaliștii, influencerii, la nivel național, care vor interpreta Bruxelles-ul pentru ei”, a declarat Sobovitz, expert în comunicare ungaro-elvețiano-israelian.
Antidotul? Spuneți povești personale. „Aș încerca să fac un mix între liniile politice… și personalitatea și biografia sa, care vin de la el”, a spus Sobovitz.
Renée Broekmeulen este cel care a scris discursuri pentru politicieni și directori executivi olandezi timp de 25 de ani. Acesta a descris calibrul oratoriei din bula UE ca fiind „adormitor”.
„Modul de a face un subiect foarte abstract foarte concret, foarte ușor de atins, este să spui povești. Contracararea retoricii populiste se poate face doar „prin explicarea clară a ceea ce face Uniunea Europeană pentru oameni, a ceea ce înseamnă pentru viața oamenilor”, a spus Broekmeulen.
Marți târziu, un oficial de rang înalt al Comisiei a rămas rezervat în legătură cu ceea ce va spune Ursula von der Leyes, deși a sugerat că va exista unul.
„Ea lucrează foarte intens la aceste discursuri. Este o poveste pe care vrea să o spună și va face acest lucru mult mai elaborat decât mine”, a declarat jurnaliștilor oficialul de rang înalt.
Discursurile lui von der Leyen, bune drept povești de noapte bună
Vincent Stuer a fost redactor de discursuri pentru fostul președinte al Comisiei Europene, José Manuel Barroso. El a explicat mai în detaliu conceptul de „narațiune” și cum ajunge von der Leyen la aceasta.
„Discursul trebuie să fie o singură poveste: o singură persoană care îl rostește, o singură narațiune și un singur pix care îl scrie”, a spus Stuer. Acesta lucrează acum pentru grupul Renew Europe din Parlamentul European.
Von der Leyen a păstrat scrisul limitat la un cerc foarte restrâns de consilieri de încredere, conform politico.eu.
„Se închide timp de o săptămână cu trei consilieri și apoi spune: „Iată povestea mea, e de luat sau de lăsat”. Este grozav pentru discurs – dar dacă este grozav pentru Europa, asta este o altă problemă. Dar procesul ei real de elaborare a politicilor ar trebui să fie mai deschis și mai bazat pe consens decât tacticile sale de redactare a discursurilor. Mai puțin înseamnă mai mult. Atunci când direcțiilor generale ale Comisiei li se permite să își dea contribuția, produsul final degenerează într-un „pom de Crăciun”, a spus Stuer.
Înaltul oficial a spus că a existat o perioadă de „feedback extins” în vară, implicând direcțiile generale, comisarii și șefii de guvern.
Ce este important pentru discursuri?
Helene Banner este cea care în 2019 a scris discursuri pentru doi președinți ai Comisiei – Jean-Claude Juncker și von der Leyen. Aceasta a declarat că învățarea pe de rost a biografiei vorbitorului este esențială pentru dezvoltarea narațiunii.
„Ceea ce a fost foarte important atunci când am lucrat cu Juncker a fost să știu cu adevărat cum gândește; ce citește, ce poezie îi place”, a spus ea.
„Problema de comunicare a Comisiei ar putea fi înglobată în instituția însăși. Cei mai mulți oameni care lucrează la Comisie sunt avocați, iar avocații sunt groaznici la comunicare. Iar avocații din UE sunt deosebit de proști”, a declarat un fost redactor de discursuri care a lucrat în legislatura precedentă și căruia i s-a acordat anonimatul deoarece nu a fost autorizat să vorbească public.
Ajung discursuri liderilor europeni la toate națiunile?
Un alt factor care diminuează flerul lingvistic este cerința UE de a interpreta fiecare text în 24 de limbi oficiale. Atât Juncker, cât și von der Leyen țin discursuri în timp ce trec de la o limbă la alta.
Și puteți paria pe un dolar că o parte din audiență va înțelege greșit o parte din discursuri. Ar trebui probabil să folosiți o altă expresie care să nu implice cuvântul „dolar”.
Dar, dincolo de faptul că se pierde în traducere, orice discurs trebuie să fie suficient de maleabil. Acesta trebuie să intre în 27 de contexte politice naționale distincte.
„Este o provocare imposibilă de rezolvat. Limbajul sfârșește uneori prin a fi „mai atent, pentru a convinge pe toată lumea. Arta este de a fi personal, de a fi orientat spre misiune, de a fi relaționabil. Și de a avea curajul de a spune mai puțin. Și indiferent de ce surprize ar putea avea von der Leyen, nu vă așteptați să râdeți.
„Îi lipsește acel umor ironic, autoironia pe care o apreciez la oameni – nu are nici măcar un gram din asta. Are nevoie de ceva mai multă emoție, de ceva mai multă pasiune – dar – ei bine, ea este germană, așa că este dificil”, a spus Broekmeulen.